Tuesday, 21 October 2014

Thank you / Jazakallah hu Khir


Thank you very much
(ေက်းဇူးအမ်ားၾကီးတင္ပါတယ္ခင္ဗ်ာ) ဆိုတာနဲ႔။
Jazakallah hu Khir ( ဂ်ဇာကလႅာဟ္ဟုခိုင္ရ္)
(သင့္ကို ဘုရားသခင္မွ အစားေပးခ်ီးျမွင့္ပါေစ) ဆိုတာရဲ ႔
ျခားနားတဲ့ အႏွစ္သာရနဲ႔ ေလးနက္မွဳကို
ကြ်န္ေတာ္တို႔ သတိထားမိျပီး
(ေနရာမေရြး၊ အခ်ိန္အခါမေရြး၊ အေျခအေနမေရြး)
လိုက္နာက်င့္သံုးရဲလာၾကမယ္ဆိုရင္ပဲ
ကြ်န္ေတာ္တို႔အတြက္
ၾကီးမားတဲ့ တိုးတက္ေအာင္ျမင္မွဳ တစ္ခုပါ။
ကြ်န္ေတာ္လည္း
(ေနရာမေရြး၊ အခ်ိန္အခါမေရြး၊ အေျခအေနမေရြး)
Jazakallah hu Khir
(သင့္ကို ဘုရားသခင္မွ အစားေပးခ်ီးျမွင့္ပါေစ) ဆိုျပီး
မတုန္႔ျပန္တတ္ေသးပါဘူး။
ဒါေပမယ့္ ၾကိဳးစားပ်ိဳးေထာင္ ေလ့က်င့္ယူေနပါတယ္။
မွတ္ခ်က္။
အဲ့လို သံုးစြဲမယ္ဆိုရင္ေတာ့
အဲ့ဒီ့စကားရဲ ႔အႏွစ္သာရနဲ႔ ဆိုလိုရင္းကို
တစ္ဘက္လူ နားလည္ေအာင္ ရွင္းျပသင့္ပါတယ္။
(အႏွစ္သာရကို သိလာရင္ ဘယ္သူမွ အဲ့လိုတုံ႔ျပန္တာကို ျငင္းမယ္လို႔ မထင္ပါ)။
အနိမ့္ဆံုးအဆင့္အေနနဲ႔ေတာ့ မိမိရဲ ႔ရင္းႏွီးတဲ့
မိတ္ေဆြသူငယ္ခ်င္းမ်ားနဲ႔ စတင္ျပီး သံုးစြဲေလ့က်င့္သင့္ပါတယ္။
သူ႔ေနရာေဒသနဲ႔ လိုက္ဖက္တာကိုပဲ သံုးသင့္တယ္တို႔၊
စိတ္ကူးယဥ္ျပီး ေရးထားတာပဲတို႔ ထင္ျမင္ယူဆသူမ်ား ရွိရင္လည္း
လြတ္လပ္စြာ ထင္ျမင္ႏိုင္ပါတယ္။
--------------------
အိမ္ေဝးသူ(KZ)

No comments:

Post a Comment